米国の『TGI フライデーズ』では、8月３日まで、Ｅクーポンを持参し、2人以上、ドリンク2つ以上注文すれば、どんな一品料理でも "バイ１、ゲット１フリー"です。6月29日B.D.ランチに出かけました。 (ハーフ・リブと海老/Half Ribs & Shrimp $14.99 ↓) TGI FRIDAY'S": You get "Buy One Get One Free" Entree when there are 2 or more in the party and you order 2 drinks. I received another coupon good until August 3, 2011. We went there for a B.D.lunch on June 29th.
They have Happy Hours from 3PM to 7PM and 10 PM to 1 AM / 2 AM (Closing Time) in the Bar Area on Monday to Saturday and ALL Day Sunday in Bar and Dining Area. No wonder several people came to the bar from around 10 pm.
ジャックダニエル・リブと海老 Jack Daniel's Ribs & Shrimp $20.99 99セント(75円）増しでフレンチポテトをベークドポテトに変えて貰いました。このリブは横幅35－40センチと巨大です。２フォー１のクーポン使うと半額。お得でした。。
With 99 cents more, I got a Baked Potato instead of French Fries. The Baby-back Rib is 1 foot to 1.2 feet long. It's a great deal if you use the 2-for-1 coupon.
7月28日はラザーニャデーだそうです。ブカデベッポ(Buca di Beppo)で、アントレーかパスタ1品頼めば、ランチサイズ・ラザーニャが無料でした。
National Lasagna Day, July 28th: Today is the National Lasagna Day. Sorry for the late notice. To celebrate it, Buca di Beppo is offering a free Lunch-sized portion of Lasagna with the purchase of any Buca Small or Buca Large Pasta or Entree on July 28th, 2011.
ここは全米各地にあるチェーン店です。近所のレドンドビーチ店を紹介します。 It's a national chain restaurant. I will introduce the one in Redondo Beach.
Buca di Beppo Redondo Beach 1670 South Pacific Coast Highway Redondo Beach, CA 90277 Phone: 310.540.3246 Fax: 310.316.5102 www.bucadibeppo.com/
It was Matsui's first homer in 34 days when he hit 500th. I notified it on my blog around 6 am that day. I don't know how many people saw may blog and/or tweet, but there were lots of people lined up all day in front of Matsui Restaurant in Torrance, and I gave up... I have 1480 followers on Twitter. I tweet some info. when I don't have time to write blogs..
追記 /Update LAX 7/29/11 5:14 am: 昨晩9時半ごろ、仕事帰りに『ブカ・ディ・ベッポ』で無料ラザーニャ食べてきました。 Last night around 9:30 pm, I had a free Lasagna at "Buca di Beppo" after work.
海の幸リングイニ / Linguine Frutti di Mare Buca Small $21.95 他に「海の幸リングイニ・パスタ」のスモールを注文しました。スモールでも日本のサイズからすると3－4人前です。大きいです。ムール貝、海老、烏賊リングなどが入ったトマトソースのパスタです。
We ordered a small size of "Linquine Fruitti di Mare", a Seafood Pasta for another dish. The small size is good for 2 to 4 people. It's big. It has Mussels Clams, Shrimps, and Squid Rings, a Pasta with Tomato Sauce.
ランチサイズ・ラザーニャとスモールサイズ「海の幸パスタ」。パンは最初冷たいままだされ、2回おかわりしたら、最後は焼きたて熱々のパンを２つも出してくれました。 Lunch-Sized Lasagna and Small-Size "Linquine Fruitti di Mare". Bread was served cold. We asked for more bread twice. The last time, they were hot, baked fresh from the open, and they served 2 loaves of breads.
ラザーニャ、パスタメニューの一部。 A part of Lasagna and Pasta Menu.
Buca di Beppo Redondo Beach 1670 South Pacific Coast Highway Redondo Beach, CA 90277 Phone: 310.540.3246 Fax: 310.316.5102 www.bucadibeppo.com/
M - Th 4 pm - 10 pm Friday 4 pm - 11 pm Saturday 11 am - 11 pm Sunday 11 am - 10 pm ここのＥクラブに登録すると、お知らせやクーポンを送ってくれます。 If you sign up their E-Club, they will send you coupons and notices.
7月23日オーハイに日帰り旅行。ラベンダー畑の後、ロスパドレス国立公園内のローズ・バレー滝で軽くハイキング。片道0.5マイル（800メートル）の初心者コース。ハイキング道を行きます。 "Rose Valley Falls" is located in south side of Los Padres National Forest in Ojai area. After visiting a Lavender farm, we hiked here. One way is 0.5 mile (800 meter), and it's good for hiking beginners. Hike on a "Rose Valley Fall Hiking Trail". ローズバレーキャンプ場/ Rose Valley Campground
ローズバレー滝ハイクスタート地点への行き方 101 North フリーウエイ を走り、33番ハイウエイ下車。ロスパドレス国立公園に入る。ビジターセンターで1日アドベンチャーパス（$5）購入。オーハイから15マイル過ぎたところで"Sespe Road"に入り、"Rose Valley Falls" のサインがある。さらに3マイル走り、Chief Peak Road で右折。その道の先がローズバレーキャンプ場。そのキャンプ場の奥からローズバレー滝ハイキングトレイルが始まる。
To get to the trailhead: Take the 101 north through Ventura. Exit on highway 33. Take the 33 through Ojai and into the Los Padres National Forest. Get a One Day Adventure Pass at the Visitor Center. Fifteen miles past Ojai, take the Sespe Road turnoff. There will be a sign for Rose Valley Falls. Drive 3 more miles and turn right on Chief Peak Road which ends at the trailhead and Rose Valley campsite after half a mile. Display your adventure pass and start up the trail.
ローズバレー滝/Rose Valley Falls ０．５マイル、15分ほど細い山道を歩いて滝に到着しました。冒頭の写真からわかるように、2連の300フィート（約100メートル）の滝です。
The hike was 0.5 mile, about 15 minutes one way. We arrived at Rose Valley Falls. As you can see from the top photo, it's 3 tiered-300 feet (100 meter) falls.
昨日7月23日オーハイに日帰り旅行。まずはラベンダー畑、「ニューオーク農園」に向かいました。ここのラベンダーは、今年6月18日から7月30日か31日がシーズン。土日午前10時から午後4時まで開園。平日やシーズン外は電話予約要。 Lavender Farm in Ojai, CA: We went to "New Oak Ranch" in Ojai, California, yesterday, July 23, 2011. For year 2011, the lavender season is from June 18th to July 30th or 31st. The ranch is open from 10 am to 4 pm on Saturday and Sunday. If you prefer to go on weekday or after the season, appointment is required.
サウスベイやＬＡＸ空港方面からは、405番フリーウエイを北に行き、101番フリーウエイを北に行き、Victoria 126番フリーウエイを東へ行き、"South 10th Street"下車。150番ハイウエイを西に向かう。 （または、405 FWY North → 101FWY North → 33FWY East → 150HWY West.)
"9599 Ojai-Santa Paula Road"の辺りで「Lavender」と白地に薄紫で書いた看板がこじんまりとあり。その前で右折。200フィート（60メートル）行って右折。600フィート（180メートル）行って、左に入り口あり、ゲートの奥。片道100マイル(160km)、2時間ほど。
Direction form LAX Airport and South Bay: Take 405 FWY North, 101 FWY North, 126 FWY East, and exit at "South 10th Street". And take 150 HWY West. (Or, take 405 FWY North, 101 FWY North, 33 FWY East, and 150 HWY West.)
Around "9599 Ojai-Santa Paula Road", Turn Right at the "Lavender" sign with soft purple letter on white board. Go 200 feet (60 meter), and Turn Right. Continue for 600 feet (180 meter), and Turn Left. There is a gate. The New Oak Ranch is right there in the back. It takes about 2 hours. About 100 miles from Gardena, CA.
They will lend you flower cutting scissors, and you can pick your own lavenders. There are 7 to 8 kinds of Lavenders, and it's $5 per bunch.
There were horses next to the Lavender Farm. This horse was kidding around by chewing people softly...
木陰のピクニックテーブルでお弁当を食べました。お弁当などはここでは販売してません。 We had lunch at the picnic table under the tree. We brought our own lunch, because they don't sell it here.
くるみの実。青々と緑色。中の核が乾燥して、あのくるみになるみたいです。この辺はもともとくるみ農園だったそう。 Walnuts. The core gets dry and become brown from green. They also harvest Walnuts.
苗も１つ＄５や＄６で販売中。ラベンダー精油、らベンダートマトジャム、ラベンダーイチゴジャム、サシェット、ソープ、ローション、シャンプーなどラベンダー商品を販売してます。オンラインショップもあり。 Lavender Seedlings are $5 or $6 each. They were selling Essential Oil, Lavender Tomato Jam, Lavender Strawberry Jam, Lavender Sachet, Soaps, Lotions, Shampoo, etc. They also have On-line shopping site.
Ojai is a valley and the whole valley is a power spot. It's relaxing and healing. Lavenders have relaxing effects, too. We were so happy to visit here. We went to Rose Valley Falls and a secret natural sulfur hot-spring around Matilijada river after this.
今日7月21日サンディエゴで開催中の「コミック・コン2011」にてYOSHIKI 、スタン・リー氏、トッド・マックファーレン氏らが手がけた新作コミック本シリーズ「ブラッド・レッド・ドラゴン」が発表されました。 "Blood Red Dragon": Stan Lee, Chief Creative Officer of POW! Entertainment (OTCQB: POWN), music superstar and humanitarian Yoshiki, and world renowned comic book artist Todd McFarlane announced unveil the debut issue of the highly anticipated comic book series Blood Red Dragon at "Comic-Con 2011 International" from 1 pm on Thursday, July 21, 2011.
Lee, McFarlane and Yoshiki, on whom the comic¹s central superhero is based, presented the first installment of Blood Red Dragon, which features a surprise and first-of-its-kind publishing innovation that combines the unique skills of these three world-renowned artists. Lee, McFarlane, and Yoshiki will join established and respected comic book writer Jon Goff in a panel discussion at the Hilton San Diego Bayfront hotel in the Indigo room on Thursday, July 21st from 1pm-2pm. It was followed by press interviews from 2-3:30pm.
Blood Red Dragon Issue #0, the first in the series published by Todd McFarlane Productions, focuses on the origin of an ancient and benevolent force, locked in an epic battle with the dark armies of Oblivion. Creative expression and destiny collide, as once in a generation an individual is born with the potential to unlock the awesome might of the Blood Red Dragon, thus channeling a power beyond comprehension and assuming the mantle of Earth's protector. When agents of Oblivion discover that the key to accessing the Blood Red Dragon¹s energy lays in music‹the melodic heart of the human spirit, they launch a series of violent attacks on musicians across the globe. As he performs in front of a large crowd during the opening show of a massive world tour, drummer and keyboardist Yoshiki comes face-to-face with his destiny, experiencing a transformation that will forever change his life and possibly the fate of the world.
"I am extremely excited about Blood Red Dragon," said Lee. "Yoshiki and his exceptional musical abilities, visual flair and passionate humanitarianism make him an amazing and inspiring collaborator and I think readers will experience every bit of that in the comics."
Added Yoshiki, "Working with the one-and-only Stan Lee has been an incredible experience for me. He is truly a genius and one of the best storytellers living today. I am excited with the results of our efforts and look forward to the response from readers and music lovers around the world."
"Being able to collaborate with creators on a global level is always a thrill," said McFarlane. "Working with two big names, like Yoshiki and Stan Lee, I hope I am able to add a little bit of my touch to a book that my, Stan¹s, but most importantly Yoshiki's fans will enjoy. At the same time, I hope this book helps introduce Yoshiki to fans that don't know him on American shores."
松井秀喜外野手が現地時間7月20日、デトロイトでのタイガース戦に「４番・ＤＨ」で先発出場。６回第３打席で右翼ポール直撃の第７号本塁打を放ち、日米通算500号（日本通算332本、メジャー通算168本）を達成。この日は４打数３安打３打点。チームも７－５で勝利。松井の本塁打は６月１６日のロイヤルズ戦以来34日ぶりでした。 (By C. Trent Rosecrans ) Matsui hit his 500th professional homer Wednesday , July 20, 2011, and drove in three runs to lead the Oakland Athletics over the Detroit Tigers 7-5. He hit 168 major-league homers and 332 homers with the Yomiuri Giants in Japan.
「（５００号まで）だいぶ時間がかかった。記録への思いは、正直あまりないが、光栄なことだとは思う。記録は意識しないが、（右翼の）ポールに当たったのは、いい思い出に残る」。試合後、松井は照れくさそうに喜びを表した。』 "Five Hundred! Congratulation, Hideki Matsui", the TV anchorman shouted. On the TV screen, "500th" appeared surrounded by a Japanese flag and an American flag.
But the stadium was calm. Matsui ran from the first base to the home base without changing his facial expression, and he was celebrated by his team-mates at the bench.
"I'm happy to get it over with, and it is even better that it helped us win a game," Matsui said through an interpreter. "It isn't like I've been aiming for this, because I don't really combine numbers from Japan and here. To me, they are two separate leagues."
松井選手、日米通算500号達成、おめでとうございます。 Congratulation, Hideki Matsui for 500th Homer!
The owner of Matsui, as well as the Sushi Boy chain, is Tochigi native Masayoshi Yokota, a huge long-time fan of Hideki Matsui since Hideki Matsui stayed at Yokota's house while he played for US Japan High School baseball games when Hideki was a senior in high school.
"Matsui 55-GoGo Special" is going on the day after Hideki Matsui hit a home run. He hit a home run yesterday, so "GoGo Matsui Bowl" is $5.50 today, July 21.
This year they are offering "Salmon Lover" at SushiBoy for $5.50 and "Sansai Makunouchi" at Bentoss for $5.50 the day after Hideki Matsui hit a home run.
Matsui Restaurant 21605 S Western Ave, Torrance, CA 90501 tel:310-320-2089 M - Thu 11:30 - 2:30pm(L), 5:30 - 9:30pm (D) Fri, Sat 11:30 - 9:30 pm, Sun 11:30 - 9 pm
Matsui Restaurant-Little Tokyo 123 S. Onizuka St.，Los Angeles，CA 90012 tel:（213）625-2111
去る6月26日「ビッグ・イン・ジャパン」コンサートがハリウッドボールにて開催され、トリにイエローマジック・オーケストラ出演。1979年以来32年ぶりのロサンゼルスライブでした。遅くなりましたがアップします。 "YMO performed at Hollywood Bowl: On June 26, 2011, "Big In Japan" concert was held at Hollywood Bowl. Yellow Magic Orchestra performed at last. It was their first LA concert since 1979, 32 years. I will post photos from the concert. Sorry for the late upload.
ハリウッドボール Hollywood Bowl 野外劇場で１万7千376席。前の方はテーブル付きボックス席。後の方は木製ベンチシート。夏の間は頻繁にコンサートと花火ショーが繰り広げられ、ロサンゼルス交響楽団のクラシックコンサートも行われます。1922年会場。2003年シーズン終了後に改築され、音響も改善されたそう。
It's outdoor theater with 17,376 seats. There are box seats with tables in the front side. The back side are wood bench seats. There are many concerts and firework shows and it's home for Los Angeles Philharmonic during the Summer. It opened in 1922, and it was remodeled and the sound system was improved at the beginning of 2004 season.
から揚げ山菜弁当 Fried Chicken with Sansai Bento ガーディナのBENTOSにてから揚げ山菜弁当($6.50）を作ってもらい持参しました。ここは、食べ物やワインを含む飲み物持込OK！ピクニックバスケット持参の観客も多いです。施設内にも食べ物ショップあり。
We got Fried Chicken with Sansai Bento ($6.50) from BENTOS in Gardena and brought them here. It's OK to bring your food and drink including wine and alcoholic beverages. Many audiences brought picnic baskets. There are food shops in the facility, too.
パンフレット＄１でした。チケットはリビングソーシャルの期間限定特売で半額($15）でした。 The program was $1. I got tickets for $15 each (1/2 price) at LivingSocial's special limited time sale.
ロサンゼルス太鼓センター Taiko Center of Los Angeles 太鼓演奏、獅子舞など登場。
The Taiko Center of Los Angeles performed Taiko drums and Shishimai, Lion Dance.
藤間堪須磨会踊り Fujima Kansuma, Japanese Classical Dance
I did not know the songs of YMO and other performers much. I went there to experience YMO's live performance.
Cibo Matto and Buffalo Daughter performed and we waited for YMO to perform at last.
It was my first time to experience YMO's performance live. Haruomi Hosono (bass and keyboards), Yukihiro Takahashi (drums and lead vocals) and Ryuichi Sakamoto (keyboards and vocals) play the electronic music very well with great techniques. They were amazing.
セットリストを列記します。上のリンクにセットリストや動画あります。 I will paste the set list below. There are the set list and video clips in the link above.
【Yellow Magic Orchestra for Big in Japan at the Hollywood Bowl】 M1:Firecracker／M2：Behind The Mask／M3：Riot in Lagos／M4：the city of light／M5：Tokyo Town Pages/／M6：Seoul Music／M7：TAISO／M8：Tibetan Dance／M9：1000 KNIVES／M10：Cosmic Surfin'／M11：東風／M12：RYDEEN／M13：It's been very hard (by Yoko Ono) /M14: Hello,Good-bye
During YMO's performance, Yoko Ono appeared as a special guest. She told the audiences: "I love you. Get Generously. When you give, you are not giving it to the strangers. Because when you give, you get ten-folds back. You know it's better than any Wall Street returns.
So we give each other, keep giving each other, ten-folds, ten-folds, ten-folds, and ten folds.... Pretty soon, this planet will be planet of love."
Today I'm so honored, because Yellow Magic Orchestra is Japanese legend."
オノヨーコが"It's Been Very Hard"を叫びながら歌い、「ビッグ・イン・ジャパン」出演者全員総出で、ビートルズの"Hello, Good-bye"を演ってあっさり10時PMごろ終了しました。
Yoko Ono sung with her shuts "It's Been Very Hard". Then YMO and all performers of "Big In Japan" appeared and sung Beatle's "Hello, Good-bye", and the concert ended around 10 pm.
なでしこジャパンFIFA初優勝！ドイツ時間7月17日午後7時35分（日本時間18日午前3時35分）から開催された女子サッカーFIFAワールドカップ決勝にて、日本チームは最後まで粘り強くアメリカに逆転。２対２引き分けで迎えたPK戦にて３－１で勝利。素晴らしい試合でした。 "Japan Won FIFA Women's World Cup Final": The FIFA Women's World Cup 2011 final game was held on July 17th from 7:35 pm Germany time and 11:35 am US Pacific time between USA and Japan. Japan came from behind and tied USA at 2 to 2 after 2 extra time plays. At the PK shoot out, Japan won USA at 3 to 1. It was a wonderful game.
試合前、「君が代」斉唱中の選手たち。 Japanese National Anthem "Kimigayo" was sung before the game.
熊谷さきがPK戦に成功。 Saki Kumagai succeeded the PK shoot out.
At the PK shoot out, the 2nd player from USA's shoot went too high from the goal and failed. the second player from Japan's shoot was saved by USA's goal keeper, Hope Solo. The USA's third player's shoot was super-saved by Japan's goal keeper, Kaihori. The Japan's third player, Saki Kumagai made the shoot, and Japan won the FIFA championship.
Japan Women's Soccer team are called "Nadeshiko Japan". Nadeshiko is a kind of flower, and a symbol for being a feminine lady. "Nadeshiko Japan" never gave up until the end. They were calm at the PK shoot out, too. We could not take our eyes off until the end. It was a great and wonderful game.
追記 /Update LAX 7/19/2011 10:07 am 祝！なでしこジャパン優勝！！ 寿司ボーイは、女子ワールドカップ世界一のなでしこジャパンをお祝いします！！
Japan wins Women's World Cup!! Congratulation from SUSHIBOY!!
This special information for only SUSHIBOY member like you. Congratulation Japan team for winning world cup women's soccer. It was so great game, we proud them as Japanese. So we'll provide "YOKOHAMA" at special price, from regular price $8.50 to $5.99 !! Not valid with any other offer.
SPECIAL OFFER on 7/20/2011! SUSHIBOY 30%OFF COUPON!, 1 Day Only 7月20日1日のみ、30%割引クーポン！
This special offer for only SUSHIBOY member like YOU. Please print this image and enjoy good SUSHI at 30%OFF price. This is 20th July, 2011 only. Please click the link and print the image. http://bit.ly/qPmcpB
『ふかがわ』に6月末土曜夜再訪。ガーディナのマルカイパシフィックモールにあります。ここはまるで東京の深川に瞬間移動したみたいです。隣にビジネスホテルあり、お一人様客も多い。 "Fukagawa Restaurant": We went there for dinner on Saturday, June 25th. It's located at Marukai Pacific Mall in Gardena, CA. You feel like you have traveled in space seconds to Fukagawa, downtown Tokyo.
懐かしい「ヒレカツサンド」お持ち帰り用や 和風朝食（７am－11am）もあり。 Pork Fillet Cutlet Sandwich to go and Japanese Breakfast (7 to 11 am).
メニューの一部。他にそば、うどん、丼物、しゃぶしゃぶ、すき焼き、ステーキなどいろいろ。。。 A part of the menu. They also have Soba, Udon Noodle, Donburi bowls, Shabu-Shabu, Sukiyaki, Beef Stakes, etc.
Asari-Clam and Chopped Onion are simmered in Soy Sauce base broth and garnished with Egg. This dish originates from Fukagawa in Tokyo, Japan. The top photo is how it looks like after poring the cooked ingredients to the bed of Steamed Rice. It came with Pickles and Miso Soup.
Pork Sirloin Cutlet. It's crispy outside and soft and juicy inside. It comes with Pickles and Miso Soup.
The closed-up shot of Pork Sirloin Cutlet. It's huge.
漫画がたくさんあります。待ってる間に漫画「JIN」を19巻まで読書。 少し前に店内改装。お一人様用カウンター席が増えました。 They have lots of Manga comics. I read Comic "JIN", up to 19th while waiting. They remodeled interior little while ago. They have lots of Counter table for single guests.
店内に貼られた有名人のサインの一部。王監督、伊良部選手のもありました。 A part of their celebrities' autographs collection. I found baseball Manager Sadaharu Oh and baseball player, Hideki Irabu.
店内の飾りも東京下町風で素敵です。 The display sounds like downtown Tokyo style and nice.
Fukagawa Restaurant 1630 W Redondo Beach Blvd Gardena, CA 90247 tel:310-324-4306
Open 7 am for Breakfast Open Monday to Saturday Breakfast, Lunch, Dinner Closed Sunday
Tomorrow, on Saturday, July 16, 2011, will be a carnival at Seicho-no-ie in Gardena. The food items are probably available from 11 am. There will be lots of BBQ's, Chirashi, Udon, and Japanese foods, Karaoke, and games.
Seicho-No-Ie United States Missionary Headquarters 14527 South Vermont Ave. Gardena, CA 90247 tel:(310) 323-8486 www.snitruth.org/
今週末7月16日と17日、ハワイアンフェスティバルがアロンドラ・パークであるそう。 www.hiccsc.org/hoolaulea/ HO'OLAULE'A Hawaiian Festival will be held on July 16 and 17, 2011 at Alondra Park, Lawndale, CA. There will be lots of Hawaiian foods and Hula dancing.
HO'OLAULE'A 2011 Place:ALONDRA PARK, LAWNDALE, CALIFORNIA (between Redondo Beach Blvd/Manhattan Blvd and Prairie Avenue/Crenshaw Blvd)
『かんたろう寿司』に6月末の土曜日再訪。トーレンスにあります。ここは日本の近所のお寿司屋さんみたいでリラックスできます。店内にはTV ジャパン衛星放送の日本語TV放送やケーブルのスポーツ番組が流れ日本の週刊誌やアメリカの週刊誌もある。 Kantaro Sushi: Last Saturday of June, we went there for lunch. This restaurant is in Torrance and a laid back neighborhood sushi place.
A TV in the restaurant plays Japanese satellite TV programs or local American TV programs. There are Japanese tabloid magazines and American tabloid magazines.
ランチメニュー Lunch Menu
お漬物 /Pickles 手製の大根、きゅうり、人参のお漬物。前菜に出されます。これが美味しい。
A home-made Pickles of Daikon Radish, Cucumber, and Carrots. They are great!
スターバックスで7月14日から17日に「VIA アイス・コーヒー」を買うと、トールサイズのドリンクが無料で貰えるそう。アメリカでのプロモーションです。 "Get a Free Drink at Starbucks": When you buy a Starbucks VIA Iced Coffee at Starbucks, you get a free tall drink from July 14 to July 17, 2011. I believe this promotion is effective in USA.
こちらがその宣伝の動画です。 Here is the promotional video clip.
The B.D.free drink card was expiring yesterday, so I went to Starbucks near by and got one drink during lunch time. I could have gotten any drink in any size, but I got a Tall size (small size). Usually it's $3.59.
今週末7月15日夜から17日（金土日）の間405番フリーウエイが一部閉鎖されます。サンタモニカ10番フリーウエイからベンチュラ101番フリーウエイまでの10マイルの距離です。この高速道路閉鎖は、「カーマゲドン」と命名されたそう。 "Carmageddon" might just be a good reason to stay home, because alternate routes around the closed 10-mile section of the San Diego (405) Freeway between 10 freeway and 101 freeway from July 15 night to July 17, 2011 are likely to be jammed. "We believe the streets will be totally gridlocked," Sherman Oaks resident Richard Tyler, who lives near Sepulveda Boulevard, told the Los Angeles Times. "We don't think we will be able to get out ... We even wonder how the mailman will get around."
On Friday, July 15, ramps to the 405 between the 10 and 101 will begin shutting down around 7 p.m. as part of the $1 billion project which will make room for additional HOV lanes. The actual freeway will begin closing at 10 p.m. and start reopening around 5 a.m., with all ramps open by 6 a.m. Monday, according to Caltrans.
Kiewit Infrastructure, the company that originally built the overpass and will now be removing it, will be docked $6,000 for every 10 minutes they pass the deadline for each direction of the freeway―as much as $12,000 for the north and southbound lanes. That's about $72,000 per hour.
Kiewit will have 53 hours to complete the project. In addition to the demolition, they will be putting down―and later removing―a 6 foot layer of sand over the roadway to protect it from falling concrete and debris.
The fines go into effect after 6 a.m. on Monday, July 18, 2011.
If you need to pass around the area for "Carmageddon", it's better to leave work early on Friday, July 15, 2011 and stay home on July 16th and 17th. The section of the free way is the busiest freeway in U.S.A. with 300,000 cars per day pass by.
I-405: Countdown to the Closure
http://www.youtube.com/watch?v=awOOWnJdJfQ&feature=related 7月16日と17日は工事のため405番フリーウエイが閉鎖されます。10番から101番の間。動画で説明。 DKnabe--Jun 6, 2011--A full 53-hour closure of the I-405, roughly between the I-10 and U.S. 101, is planned for the weekend of July 16-17, 2011. The closure is needed because of demolition work scheduled on the Mulholland Bridge.
7月4日独立記念日の週末に、『ハウス・オブ・シロアム』天然硫黄温泉に一泊しました。レイクエルシノアにあります。ロスからもサンディエゴからも車で1時間半強。テメキュラの30分北側。100年以上前からの温泉町です。 "House of Siloam"-Natural Hot Spring: We re-visited there for a night on July 4th weekend. It's in Lake Elsinore, about 90 minutes drive from both Los Angeles and San Diego, and 30 minute north of Temecula. It's an old town developed around the natural sulfur hot spring more than 100 years ago.
The hot-springs smell natural sulfur, and it's hot around 108 F (42C) degree.
Sulfur is known to help smooth skin and iron is helpful in cases of anemia. Many minerals are believed to help accelerate metabolism, which could lead to weight loss. The minerals in the hot spring water create a buoyant force which can relieve back pain, arthritis and even help prevent obesity. They can help relax tired, tense muscles and soothe achy joints.
This time there were double-booking or something. One party arrived little after 2 am and pounding at the door of Room 10. Sawa was getting a cool air at the parking lot. She told them, "Maybe they made a double-booking. You should find another place to stay." She turned them away.
I got a phone call little before 5 pm from this hotspring. They wanted me to confirm our reservation. I called them back and said, "We are on our way and arriving within 30 minutes." We arrived there around 5:30 pm. Probably we made and got the last available room.
昨日7月7日は七夕でした。パロマー天文台を7月3日に初訪問。サンディエゴ郡パロマー山頂にあり、LAのウィルソン山天文台の南東90マイル(145km)の距離です。山道は制限速度25マイルなのでロスから3時間ほど。 "Palomar Observatory" is located on the Palomar Mountain in San Diego County. It's 90 miles (145 km) South East of Wilson Observatory in Los Angeles. The speed limit in the mountain is 25 MPH, so it takes 3 hours from Los Angeles. We visited there for the first time on July 3rd, 2011. It was Tanabata (Star) Day in Japan on July 7th, yesterday.
The 200 in (5.1 m) Hale telescope tour is conducted on Saturday and Sunday between April and October, 3 times a day--11 AM, 1 PM, and 2:30 PM, for 1 hour each. On other days, the observatory is open to public during day time, but there is no guided tour.
ヘール望遠鏡ツアー集合場所/The 200-Inch Hale telescope tour starts here 天文台右横にあるこの大きな石版前がツアーの集合場所です。望遠鏡を固定するために使われてたそうです。
We were told to wait in front of the jumbo stone disk at the right side of the observatory for the Hale Telescope Tour. It was used to secure the telescope many years ago.
ここは海抜5570フィート（1700メートル)。パロマー山の山頂です。音も無く未確認飛行物体(UFO)らしき物が飛ぶので有名です。夜はもっと多いとか。。。。ただの鳥だったかも知れません。。。 At approximately 5,570 feet (1,700 m) elevation, on the top of Palomar Mountain, Unidentified Flying Objects (UFO) are often spotted here. There are many more at night....The one I captured on the photo here could be just a bird......
内部に入り100分の１模型を使ってヘール望遠鏡の操作方法を説明。ボタン1つで望遠鏡の向きが変わるんですよ。。 Inside the Observatory, a guide explained how they change the direction of the Hale Telescope with a 1/100th scale model of the Hale Telescope.
ヘール望遠鏡の一部 A part of Hale Telescope この天文台は、カリフォルニア工科大学（カルテク）の施設です。ヘール望遠鏡は天文学者ジョージ・ヘールがロッカフェラー財団から600万ドルの資金援助を得て1928年に建設開始され、1948年に初めて陽の目を見たそう。
This Observatory is owned and operated by the California Institute of Technology (Cal Tech). Astronomer George Ellery Hale, whose vision created the Palomar Observatory, built the world's largest telescope four times. He obtained 6 million dollar fund from the Rockefeller Foundation and the Hale Telescope construction started in 1928. The Hale Telescope saw the first light in 1948.
内部説明終了後、ヘール望遠鏡ドーム外回りを１周。下が金網でスケスケ。３階建てビルの高さです。風はびゅんびゅうん吹くし揺れるし、恐かったです。。 After the tour inside, we were told to exit outside to walk on the sky-walk around the dome for 1 round. The patio is built with metal fences and see-through. It's 3 story building high. Gusty winds were blowing, and it's shaking sometimes. It was scary.
この天文台の周りに出る雲が天使が飛んでるようで美しかったです。 ↓↓ The clouds at the observatory looked like "an Angel flying". It was beautiful. ↑↑
山を降りるとき途中で休憩。パロマー山南部側を見渡しました。 This is the view along the Palomar Mountain. It's over-looking the south side.
To reach Palomar from the LA or San Diego areas, exit Interstate 15 at state highway 76 eastbound. Follow the signs to Palomar Mountain. Twenty five miles from the interchange, County Road S-6 (also known as South Grade Road) exits (5 miles past Valley Center Road) in a "Y" to the left and climbs to the Palomar summit. S-6 ends at the Observatory gates.
LAやサンディエゴ方面からは、I-15番フリーウエイを通り、ステートハイウエイ76番で下り、東に向かう。「パロマーマウンテン」のサインに従って行く。（このサインが9マイルほど出ませんでした。とにかく東側、山側に。）25マイル過ぎた辺りで、カウントリーロード S-6番に入り（Valley Center Roadを5マイル過ぎたところ）でY字に当たる。そこを左に行き、パロマー山頂まで車で登り、天文台の門に入る。
鮨居酒屋『SUSHI ANZA』再訪。6月初めのランチでした。ロス郊外トーレンス市南西Anza と Torrance Blvd.の角ヴォンズパビリオンモールにあります。 (ちらし/ Chirashi↓,＄10.80.) Sushi Anza: I re-visited there for lunch on June 5, 2011. It's at Von's Pavilion corner mall at Anza and Torrance Blvd. in South West Torrance.
We ordered "Chirashi Deluxe", but they were out of Sea Urchin. We ordered "Chirashi". It came with fresh slices of Salmon, Salmon Roe eggs, Tuna, Octopus, and Baked Egg, OOba Leaf, Shredded Daikon Radish, Miso Soup, Green Tea, and a slice of Orange.
7月4日独立記念日、今年はレドンドビーチ花火大会を観に行きました。30年続いたトーレンス市の花火大会は去年で終了。去年観に行ったローンデール市の花火大会は今年会場となる高校の改築工事中で中止でした。 "Redondo Beach Fireworks": On Independence Day, 4th of July, 2011, we went to Redondo Beach, CA to see the Fireworks show this year. The one in Torrance city was discontinued as of last year after 30 year of history. The one we went to watch in Lawndale city, CA was cancelled this year due to remodeling of the location, Lawndale High School.
午後6時45分、早めに着いてピアの上のレストランで8時までお食事。ピアの辺りで場所取りし9時まで待ちました。 We arrived at Redondo Pier around 6:45 pm and had a dinner at a restaurant on the pier until 8 pm. We got our spot outside and waited until 9 pm starting time.
The 3 day weekend from July 2nd ended. I went to a friends' BBQ Party in Burbank, Palomar Observatory in Palomar Mountain, a hotspring in Lake Elsenore, San Diego Zoo to see a baby Panda, and a firework show in Redondo Beach in my neighborhood. Then, I stood up all night to edit the photos, a movie clip, and this blog. It's 6:14 am on July 5th now. I need to go to work in 2 hours.
They are selling a villa starting at $1,295,000 for your second home. They built 82 villas along the coastal line and inland in the environmentally protected zone. So, the beach side villa owner can live up to 60 days per year and the inland side villa owner can live up to 90 days a year. It's a great place to relax on weekends.....
I gave my email address and cell phone number to the sales agent, but he did not follow up with me at all. This second house is probably for somebody who has lots of cash to pay for vacation housing.
ここから先は去年9月 iPhone4 で撮影したものです。リゾートホテル側です。 The photos below are taken last September with iPhone4. Resort Hotel side....
Dream On@LAへようこそ！ コメント、リンク大歓迎。. 留学からLA永住し28年以上経過。. ダンス、写真、映画、ヨガ、グルメ. 霊気、世界平和が趣味です。. Blog started 8/7/2007 Counter set 8/6/2008. Welcome to "Dream on@LA" blog! I welcome your comments. I live in LA, CA, USA. It's been over 28 years.