It was started in 1993 in Minneapolis. It has 88 locations in USA. It was acquired by Planet Hollywood International Inc in September 2008. It's a great restaurant for a large group and to share Italian foods. Their salads are served in large bowls, too. Their Large pizzas are huge. If you join their e-Club on their website, they will send you gift cards for your birthdays and anniversary.
無農薬バターナッツスクワッシュ・ラビオリ Organic Butternut Squash Ravioli It's made by Rising Moon and certified organic Butternut Squash Ravioli. I looked for organic Ravioli without any animal products such as Cheese during lunch time and found this at "Sprouts Market". It's made without Cheese, Eggs, Sugar, and animal products. Regular price is $4.49. It's on sale at $2.99 now.
I boiled Ravioli and served with Whole Food's Organic Tomato Pasta Sauce, Brocorrette, Trader Joe's Soy Mozzarella Cheese for Vegan.
at The United Nations General Assembly Hall, New York, NY, USA Thursday, February 14, 2013 10:00 am to 1:00 pm
You are invited to take part in this unique and uplifting occasion featuring distinguished speakers, musicians, and representatives of diverse religious traditions, plus a participatory call to peace in a World Peace Flag Ceremony.
Included in this event are an interfaith prayer ceremony, which is being called ‘Symphony of Peace Prayers,’ and a flag ceremony to pray for peace in each country and region of the world.
*In Japan, it will be 2-15-2013 0 am - 3 am. In US West coast, it will be from 7 am to 10 am. 二〇一三年二月十四日(木)、アメリカ・ニューヨークの国際連合本部総会議場において、SOPPが開催されることになりました。 誠におめでとうごさいます。 すべては皆様方の尊いお祈り、印、言霊、神行の賜物であります。今日に至るまでの限りないご努力、ご精神の賜物と、心より敬意を表します。 国連でSOPPが開催されるということは、まさに奇跡的というより他はありません。それも白光主催ではなく、すべて国連のスタッフや関係者によって執り行なわれることになったのであります。 これからますます白光に天のスポットライトが降り注ぎます。私はただただ感無量でございます。有り難くて勿体なくて、皆様方お一人お一人に心より無限なる感謝を捧げております。 二〇一五年に向けて素晴らしい一ページが聞かれたことを共にお祝いいたしましょう。これからもどうぞよろしくお願い申し上げます。
*SOPP (Symphony of Peace Prayer) is an event started by Byakko at Mt. Fuji since May 2005 every year to pray for world peace regardless of religion. Internet prayer marathon is held that day worldwide, and more than 50,000 people pray for world peace.
------------------------------------- At Byakko Los Angeles dojou, we will gather for Live TV from 7 AM to 10 AM on 2-14-2013. Please join us.
This SOPP will be held on St. Valentine's day. Please join on-line just for 20 to 30 minutes, if you like.
If 8,366 people pray at the same time, our planet Earth will be in peace. SOPP scenes of May 2011 was shown more than 10 times in the movie, "INORI", directed by Tetsu Shiratori. Please be a part of the "INORI" prayer.
今日あやうく、海外版オレオレ詐欺にひっかかり、現金$500をフィリピンに送金するところでした。 'Stranded Traveler' Scam: I almost fell victim to this scam today. I was trying to send $500 cash to Philippines through Western Union.
今朝、次のEメールが友人のEメールアカントから来ました： This morning I received the following email from a friend: ------------------------------------------------------------------ Hello, I'm writing this with great grievance . I'm presently in Manila Philippines.with my Family for a short vacation and we're stuck..And really it was unannounced.We were attacked by four armed robbers on our way back to the hotel where we lodged.we were robbed and completely embarrassed.
All our cash,credit cards and cellphone were stolen. We've reported the incident to the embassy and the Police but to my dismay they seem not bothered...their response was just too casual.Our flight leaves in few hours but We've got to settle our bills before We're allowed to leave....Now am freaked out....Please I need you to me loan some money,I promise to refund you as soon as I'm back home. All i need is $1,850 .. Please Let me know what you can do? Write me back so I can tell you how to get it to me.. ---------------------------------------------------------------- 和訳： こんにちは。私はこれを悔やみながら書いています。現在私はフィリピンのマニラに家族と小旅行に来ていて、身動きできなくなりました。4人の武装した強盗にホテルへ戻る途中に襲われ、辱めを受けました。
I tried to send $500 to this friend in Philippines through Western Union's website. You can send money in minutes by credit cards (Visa, MC, Discover). But the credit card payment was denied on the website. I called the Credit Card company, and the agent said "OK to charge". But still it was denied at the WU website. I went to my bank, got $500 cash, and drove to a Western Union agent near-by.
At the last minute, I thought, "What if this was a scam?"
I called our mutual friend M and asked her about it. She replied, "I received the same Email posing another friend before. I believe this is a scam. Her email account must have been hacked and used."
友人の身元確認の質問を１つメールすると、怒ったかんじの返信が来ました。肝心の質問には答えません。 I emailed one question to identify the friend. The reply came as below: ------------------------------------------------------------ OMG What a million questions!!! why you asking me this as at moment ?? Is this just because i asked you of help.. why have you decided to treat me like this, i want you to know that we're meant to help each other. I know this is unusual but you are the only person i could reach at this point and I'm doing everything i can so i can work my way out of here peacefully but there is nothing really working out, most important is that my flight leaves in hours from now and I really need your help. If i wasn't the one i won't have ask you to send the money to my name as we both know i will need some kinda verification before i can pick up the money. Thank God i still have my passport with me for verification. ------------------------------------------------------------
「米大統領選はもう嫌」、4歳女児の涙の訴えが話題に Tired of Bronco Bamma and Mitt Romney
http://youtu.be/OjrthOPLAKM A Colorado mom captured her daughter's sobbing response after hearing about the election one too many times. The pair had been listening to NPR during a trip to the grocery store when 4-year-old Abigael decided she was done. With great big tears rolling down her cheeks, the little girl declared, "I'm tired of Bronco 'Bama and Mitt Romney."
5% of your votes to a 3rd party candidate will end the two party system.
If Gary Johnson gets 5% of the total votes, Presidential 2 party system will end. As many predicted, the Illuminati's shadow government control might end as well. The shadow government has been deciding who would be the next President of US for so many years. People may be live free from the spell.
At the previous third party presidential debate, Ms. Jill Stein said, "Let's bail out people with student loans instead of bailing out big bankers for the 4th time."
At the present bankruptcy law, only the student loans are not included. If the student with the student loan pass away, the cosigners (usually parents) will have to pay it back for so many years.
Two out of one fresh college graduates in USA are unemployed these days. Many of them continue to higher education, graduate schools, because they are out of work. Then, they add up more student loans. Many people have very high student loans similar to house mortgages, and they never can be forgone (unlike house mortgages). It's becoming a social issue.
アメリカ大統領選挙11月6日火曜日の投票まじかです。民主党オバマ大統領と共和党候補ロムニー氏の大口スポンサー企業を見ると、どちらに投票しても変わらない気がします。 US Presidential Election will be November 6, 2012, and it's pretty soon. By looking at the corporate sponsors of Democratic President Obama and Republican candidate Romney, there is not much difference on who you cast a vote. Both candidates are sponsored by big banking corporations, such as Citigroup, JP Morgan, Goldman Sachs, and Morgan Stanley. Either candidate will continue bailing out banking industries. Some resources say these central banks are supplying funds for war industries. So wars will continue with either candidate for at least another 4 years.
President Obama is sponsored by GE. GE is a big conglomerate for Defense (war) industries and nuclear power plants. No wonder he approved new construction of 2 nuclear power plants last February. He is the first US president to do so in 34 years.
I watched What's at Stake: PBS Election 2012 on PBS channel last Friday, 11-2-2012. It stated National debts is over $16 trillion and 20 million Americans are unemployed right now. Over 80 corporate leaders urged Obama administration last month to do something to Economy, otherwise, many companies will go bankrupt by the end of year, and another 2 million people will be unemployed at January 1-2013.
Millions of baby boomers will turn 65. Fixing Meicare is becoming more difficult. Experts say Midicate will only be able to pay expenses only for another 12 years. The number of seniors will double by year 2030. Neither candidate provides successful solutions to these issues. 先週金曜の夜、ＰＢＳ局が「大統領選の焦点2012PBS」(動画）を放送したのを観ました。 現在アメリカ財政赤字は16トリリオンドル(約12京400兆円）。2000万人が失業中。80以上の大企業がオバマ政権に経済復興策を講じないと年末までにもっと多くの企業が破産し、2013年1月には更に200万人が失業することを忠告したそう。
Here are job experiences of President Obama, Governor Romeny, and Govenor Gary Johnson (Libertarian candidate). Gary Johnson doesn't get much spotlights, but he is most qualified to be a president. He served as a New Mexico governor from 1995 to 2003, two terms, successfully. He turned the state deficit from over $1 billion surprise during his terms. Johnson was not going to win the Republican nomination, so he is running as Libertarian presidential candidate. As the same principles as Ron Paul, he is against wars and FRB. He wants to abolish IRS, and there will be no income taxes. He is aiming a small government.
Summary of the video: Your vote for Obama or Romeny will send more American troops to wars. Both of them are getting funding from central banks. These central banks are sending funds to defense (war) industries. On average, 18 American soldiers a day commit a suicide from war trauma. The best medicine is marijuana. But both Obama and Romney do not allow marijuana and continue regulating it.
今晩アメリカ大統領選ディベートが開催されます。共和党大統領候補のロムニーと民主党現大統領オバマの一騎打ちディベート3回戦の1回目。他党の大統領候補者は参加不可。東部時間午後9時、西部時間6時から。 "Presidential Debate": The first of three televised debate between President Obama and former Massachusetts Gov. Mitt Romney will kick off tonight from 9 PM ET/6PM PT from Denver. It does not allow participation of other Presidential candidates. My concerns are "Obamacare" healthcare, Nuclear Plan Policy, Economy, Military, and Environment protection.
In 2010, my book “Are You Ready for the Microchip?” was released, and I asked the question, “Is the microchip implant hidden in the Healthcare Bill? Are newborn children starting in 2013 going to receive a microchip shortly after birth?” Then in the book, I wrote, “ In the massive US HEALTHCARE BILL, which your elected representatives voted for without reading, there is a section titled: Subtitle C-11 Sec. 2521 – National Medical Device Registry which states:
“The Secretary shall establish a national medical device registry (in this subsection referred to as the ‘registry’) to facilitate analysis of postmarket safety and outcomes data on each device that—‘‘(A) is or has been used in or on a patient; and ‘‘(B) is a class III device; or ‘‘(ii) a class II device that is implantable.”
The language is deliberately vague, but it provides the structure for making America the first nation in the world that would require every U.S. citizen to receive an implanted radio-frequency (RFID) microchip for the purpose of controlling medical care.
President Ronald Reagan refused to pass what he called this “Mark of the Beast” legislation. In my book, “Are You Ready for the Microchip?,” I examine the careful wording in the Health Care Bill which calls for a Med-Chip and a microchip implant. It was never hidden, it is simply Republican and Democrat, along with our corporate-controlled and Orwellian media, who deliberately chose to ignore it.
The Bilderberg Group gave orders to microchip the entire U.S. population and then the world. Before the Health Care Bill was passed, the target date was set for the year 2013, when every baby born in the U.S. will receive a microchip at birth.
Also to fund Obamacare, Federal income tax will be increased by average 2.2% to every tax payer in USA. If your annual income is $50,000, you will see $1,200 tax increase. If you are among the top rich, you will see $52,000 tax increase.
Many people like me who cannot trust both Obama and Romney are supporting the Libertarian candidate, Gary Johnson.
He served two terms as a governor of New Mexico from 1995 to 2003. He reduced numbers of state workers and state assmblymen and multiplied over-all employment in the state. He turned around the state budget from the deficit to 1.5 billion dollar surplus.
He was supporting the Republican candidate, Ron Paul. He has similar political agenda. He wants to abolish FRB (Federal Reserve Board), pull all military troops from the world, a small government, and tax reduction, etc.
先週末9月28日夜から30日（金土日）の間405番フリーウエイが一部閉鎖されました。サンタモニカ10番フリーウエイからベンチュラ101番フリーウエイまでの10マイルの距離。2011年7月中旬に続く2度目の『カーマゲドン』でした。 "Carmageddon II" forced many people in LA to stay home, because 10-mile section of the San Diego (405) Freeway between 10 freeway and 101 freeway was closed from September 28 night to September 30, 2012 night. This was the second "Carmaggedon" following one in mid July 2011.
今回は2度目だし、外出を控えた人、UCLA大学や付近の病院で週末働く人など、職場でキャンプあうとしたらしく、信じられないぐらい空いてました。昨日ABC7で紹介された視聴者の写真では、閉鎖中の区間でスケートボードをしたり、ねころがっがりして写真撮影楽しんだ人も居たようです。 It was the second time. Many people affected stayed home or camped out at UCLA college, or place or work, such as hospitals. So, 405 Free Way between LAX and 10 Free way had unbelievably very light traffic. ABC7 displaced viewers photos, people skate-boarding or lying down on the closed section of 405 Fwy.
8月26日(日) 第2回 Play for Japanイベント開催のお知らせ. 11:30am～ ＠MLB Urban Youth Academy 901 East Artesia Boulevard, Compton, CA 2nd Pray for Japan Event will be held from 11:30 am on Sunday, August 26, 2012 at MLB Urban Youth Academy in Compton, CA.
2011年3月11日に東北を襲った大震災で、1,112人の子供たちが両親を失ったそうです。そこでPLAY FOR JAPANは被災地の一つ宮城県からロサンゼルスへ子供たちを招待。それぞれの子供たちが夢を持ってまっすぐに思いやりをもって人生を前進できるよう応援したいと考え、8月24日にロサンゼルス・ドジャーズゲーム観戦、8月26日にアメリカの中学生との野球交流試合を予定しています。
1,112 children lost both of their parents with 3-11-11 Earthquake and Tsunami in Eastern Japan. "Pray for Japan" invited children from Miyagi, one of the disaster stricken prefecture to Los Angeles in hopes of expanding their dreams and possibilities. They will be playing baseball games against U.S. Middle School Baseball teams and watch a LA Dodgers baseball game.
Please buy the baseball game tickets for 8-26-2012 and support them.
August 26 (Sunday) Baseball match at Urban Youth Compton field. Door open at 11:30AM, Opening Ceremony at 12:30, Throw Ball by Otsuka. At 1:00PM, Baseball game against Jr.USA Team. At 3:30PM, Baseball bame against Jr. Korean Team. www.playforjapanla.com/2012/index_en.php
Win a Prize for a total of $2,000 with your admission tickets, including air tickets, restaurant gift certificates, etc.
Tickets: www.playforjapanla.com/2012/ticket.php Advanced Tickets:$5 - Sold at SeekNetUSA (Cash Only) 1820 Carson Street #223, Torrance, CA 90501 M - F 9am - 6pm *If you are coming outside of that time frame, please call 310-344-3853 (Aki Yoshino).
Tickets at box office: $7
Admission is Free for children under 10 years old. 当日券＄７、10歳未満無料。入場券は全て寄付されます。
当日球場先着100名には、$10相当のギフトをくれるそう。 The first 100 customers to arrive at the baseball field on 8/26/2012 will get a gift valued at $10. All ticket proceeds will be donated.
Location:MLB Urban Youth Academy 901 East Artesia Boulevard, Compton, CA MAP Link
当日行けない方は、寄付の援助をしていただけると、喜ばれると思います。 If you cannot make it on 8-26-12, a donation from "Donation" will be appreciated.
寄付について チェックの宛名: PLAY FOR JAPAN チェック送り先住所：3625 Del Amo Blvd., #235, Torrance, CA 90503
Donation Checks: Pay to the order: Play for Japan Please mail checks to:3625 Del Amo Blvd., #235, Torrance, CA 90505
お知らせ：鈴木宗男講演会「鈴木宗男の反乱～ムネオ再・起・働～」！ 東日本大震災で両親とも失った子供が1112人いるそうです。その子供たちのための施設「レインボーハウス」を建てるチャリティー基金のため、鈴木宗男さんが明日8月10日、トーレンスで講演会を開きます。 "Muneo Suzuki Fundraising Show": There are 1112 children who lost both parents with the disaster in Eastern Japan on 3-11-2011. There is a project to build a orphanage house, "Rainbow House" for them. A Japanese politician, Muneo Suzuki, will come to LA to help raise the charity fund on August 10, 2012. The event will be held in Torrance, CA.
Justice for Sho Funai killed by drunk driving hit-and-run: A few days ago I learned about the death of Sho Funai, a 23-year-old engineer who was killed in a hit-and-run accident in Ocean Beach, San Diego last March. His family is asking for justice.
The driver, 19-year-old Nikolette Gallo (who was 18 at the time of the accident), struck Sho from behind, left him to die, and only turned herself into police the next day, after seeing news reports about the accident.
Despite admitting to drinking several shots of vodka and smoking marijuana before getting in a car that evening, without sufficient evidence of driving under the influence, Gallo was only charged with a hit-and-run. She pled guilty earlier this month.
Gallo is scheduled to be sentenced on July 26. The judge is apparently "considering probation and some sort of custody or alternatives to custody at the time of sentencing." However, Sho Funai's loved ones are calling for a harsher sentence:
第72回二世ウイークがロスのリトル東京で8月11日から19日まで開催されます。期間中8月10日から13日まで第四回LA七夕祭りが開催されます。7月7日は七夕の日でしたね。LAと仙台の七夕祭りを調べました。 （2011年のアニメ・七夕飾り。/ Anime Kazari display from 2011.↓ ） "72nd Nisei Week Japanese Festival" will be held from August 11th to 19th, 2012 in Little Tokyo, downtown Los Angeles. The 4th Annual LA Tanabata Festival will be held from August 10 to 13, 2012 during the Nisei Week. July 7th was Tanabata Star Festival Day. I checked out Tanabata Festival in LA and Sendai. the Mecca of Tanabata Festival.
LA Tanabata Festival: Please come out and be part of the 4th Annual Tanabata Festival August 10-13. Make and register your kazari. Worshops are ongoing, Saturdays and Sundays from 10-5 at the Koban! Any questions visit jhills.com or cal 213-613-1911.
An anime/manga category was added to this year's L.A. Tanabata Festival. The first photo shows the two of the kazari made last year that inspired them to add this category. I bet there will be more Anime/manga kazari this year.
5月18日と19日宮城県で支援する「め組JAPAN」に参加しました。この目で復興の足跡と現状を見ました。 野田総理が訴えるような広域ガレキ処理問題は存在しなかった。人の住まない海沿いに積み上げられたガレキ。復興の邪魔になってません。それより横浜国立大学の宮脇教授や東北大学岡教授の提唱するガレキを使った防波森の建設が好ましいです。 "Debris Needed for Seawall Forest": I traveled to and saw the disaster area in Eastern Japan on May 18 and 19, 2012 by joining "Megumi-Japan" non-profit organization that has been helping the disaster area since 3-11-2011. The debris are piled up at the coastal line where nobody lives now, so they are not in anybody's way. Prime Minister Noda has been urging other Japanese cities and towns to accept the debris from the disaster area, but such problem did not exist.
The professor Miyawaki of Yokohama National University has been suggesting to make a Tsunami Seawall Forest along the coastal line in Eastern Japan. The debris are needed for that project.
Tentsukuman wrote on his blog about this recently. I pick out and translate some portion of the article below.
Professor Miyawaki rushed to the Eastern Japan disaster area and suggested, "Let's make Seawall Forests using the debris in Eastern Japan." He continued to propose the idea.
A project team was formed. The former prime minister, Morihiro Hosokawa became the project chairman. Other famous people such as Soh Kuramoto, Yasushi Akimoto, and some other art directors joined the team.
Finally, the first planting was held in Iwate Prefecture in late May, 2012.
The merits of making the Seawall forests are numerous. The top merit is it requires huge volume of the debris. According to Professor Miyawaki's calculation, there are not enough debris to make Seawall Forests along the disaster area in Eastern Japan (it's only less than 5 % of required debris).
So, if we construct Seawall forests along the coastal line of the disaster area in Eastern Japan, there is no need to spread the debris to all over Japan. It also creates massive jobs and bring millions of funds and money to Eastern Japan.
Also many people can participate planting of the forests, including children and older people. By participating the projects, people will like the towns and cities even more.
By creating Seawall forests, the Ocean will be revived and there will be more fish. The fishermen in the area will benefit from it as well.
The role of politicians is to make decisions. And our roles are to inform the politicians and support the politicians who can make them happen. The problem is already solved.
I will add Professor Miyawaki's quotes below: "Let's think positive. Forests that protect lives, Forests that coexist with the Earth and Economy, and the Forests that can be praised around the world for the Earth environment--they can be created."
"It's a chance to make it happen. Let's make forests for the memorial of the 20,000 plus victims and the forests of hope to protect lives of the survivors. Let's start from what we can do for you and me. It's our chance right now."
We should not forget Japan is spreading the area where water, soil, land, vegetables, fruits, cows, pigs, chickens, eggs, and fish are being contaminated with radiation. There may not be space to live in Japan in a couple of years.
Update /追記: 6/21/2012 14:28 Los Angeles プロジェクトが発足されたそうです。ご協力お願いします。
5月2日はX JAPANのHIDEの命日でした。1998年享年33歳で死去。 自殺を思わせる死でした。彼の魂は、「自殺するつもりはなかった。メンバーに伝えて欲しい。」と言ってます。 Hide of X JAPANpassed away on May 2, 1998. His death was thought to be a suicide, but Hide's soul says, "I did not mean to commit a suicide. Please tell X Japan members about this."
HIDEが好きだったユリ科のカサブランカ。 Casablanca Lily flowers that Hide loved.
このHIDEからのメッセージは2月にみえさんにオーラ・リーディングしてもらったとき、 終わりのほうで、みえさんが思い出して語ってくれたことです。 X JapanのYOSHIKIさんをＴＶなどで見かけると、 銀色のオーラ。 銀色は、宇宙的。
This Hide's message was delivered to a friend, Mie. She recalled and told me about it while I was getting a spiritual reading from her last February.
Whenever Mie sees Yoshiki of X Japan on TV, he is surrounded by Silver aura. Silver means "universal".
When I saw Yoshiki for the first time, I also felt "Universal Love".
Around in June 2008, while Mie was taking shower, Hide appeared and told her, "I did not commit a suicide. Please tell X JAPAN members about this. That night I returned home very very drunk. The hardwood floor was very slippery. As I tried to get a hold of myself, it slipped and made me choke my neck to death. It was an accident. I did not even dream about committing a suicide. I'm already dead, but I don't want them to think I committed a suicide. Please, please tell X JAPAN members about this."
Mie knew I'm a fan of X JAPAN and wrote some blog articles about X JAPAN in the past, so she thought it's better that I write about this on my blog. X JAPAN members might see this blog.
hide / Canvas CD SPIRIT【キャンバスCD】 【2012年7月18日発売】【注文締切5月20日】 Hide / Canvas CD SPIRIT 【Canvas CD】 【Release 7/18/2012】【Order by 5/20】
Hide's new 3 Canvas CD box set will be released through Universal Music Store Japan's website on July 18, 2012. They are for the limited production. The order must be placed by May 20, 2012 thorough the website. The price is 16,800 yen ($217). It uses Hide's photo taken 3 days prior to his death.
The Canvas CD is 50 cm times 50 cm big and uses a Canvas linen as a cover. It was first invented in Germany. Hide's picture will be printed on the Canvas linen.
On 3/11/2012, Japanese prime minister Noda had speech to spread the radioactive debris to all over Japan. It is assumed that they will take radioactive debris even to Okinawa in April.
At this moment, it’s highly likely that citizens will fail. Contaminated food is still served at school lunch, and on the shelves of the supermarkets. Decontamination is becoming the business to be beneficial for the government. There is the concrete fact that people can no longer change the situation legally.
We believe the radiation will spread to surrounding countries and all over the world. It will kill millions of people. The radioactive materials should be locked up in a few places and not to be spread according to international nuclear waste agreements. Prime Minister Noda, are you ready to pay for the consequences? Please stop spreading readioactive debris to all over Japan any more.
Burning radioactive debris will concentrate the radiation for 33 times more. Thus, very dangerous to billions of people around the globe.
Tokyo already accepted and burned the debris last November. The debris was processed by Tokyo Coastal Recycle Power, a subsidiary of TEMPCO, that caused Fukushima Nuclear meltdown accident.
The coastal debris in Miyagi and Iwate prefectures are also radioactive. They are lower than Fukushima, but if you burn the debris, radiation and other toxic materials will be concentrated for 33.3 times more.
Mothers in Fukushima are also against this. They said, "Please do NOT accept debris. It will be too late to find out the truth and radiation effects after it happens. Don't waste our sorrows."
Japanese government is willing to spend more than 2 billion dollars to spread and process 20% of the debris from Fukushima, Miyagi, and Iwate. They are even willing to construct new waste processing plants in those areas. But they are not willing to construct waste processing plants in Miyagi, Iwate, and Fukushima, the affected area. It does not make any sense.
Thousands of people from Fukushima and affected area evacuated to Western Japan or Hokkaido. Also those who remained in Fukushima hot spots are purchasing foods from radiation free area. What they should do if the radioactive debris are spread to all over Japan? Will Japanese people import all foods and water if water and foods are contaminated all over Japan? Please do not spread Radiation to all over Japan. Thank You. http://chn.ge/HRH6zv
今週末開催される「東日本復興支援」イベントを特集します。主にロサンゼルスで開催されるものです。 東日本からの動画を追記しました。(3-10-2012 3 pm US PST) "Eastern JapanRelief Events": I will list the charity events lined up this weekend. Most of them will be held in Los Angeles. A message video clip from Eastern Japan was added (3-10-2012 3 PM US PST)
1) ギブハンズ・フロムLA 東日本大震災1周年チャリティー・イベント GIVE HANDS FROM LA
映画『Three-Eleven』： 木之村美穂 監督作品。 陸前高田/大船渡/南相馬/亘理町 4ヶ所4組の被災された方からの特別インタビュー。 3月11日の２日後から日本に来日し４月11日から６ヶ月以上被災地に通って瓦礫撤去や炊き出しボランティアをしながら記録したドキュメンタリー映画です。 Movie "Three Eleven" Director Miho Kinomura’s Documentary Film It's a 60 minute Documentary film on tsunami and earthquakes in Japan March 11, 2011. She arrived at Rikuzen Takada in Eastern Japan 2 days after the giant earthquakes and Tsunami. She stayed there from April 11 for over 6 months to help out the clean-up and did interviews.
Sponsor：Rainbow from LA, Yamaha Music Centers (Irvine/Torrance/Laguna) Co-sponsor：OCJAA(オレンジ郡日系協会), GIVE HANDS FROM LA
Location:Irvine Yamaha Music Center, 4620 Barranca Pkwy., Irvine, CA 92604
Enjoy the Japan. Endless Discovery event on March 10th at The Grove. Visit booths featuring Japanese cutting edge technology, delicious and healthy food and drinks, charming characters, traditional culture, and trending fashion and pop culture. Stage performances! Meet and take a photo with Hello Kitty! Surprise visit and greetings from Japan's biggest rock star! 12-8pm in The Park and on Gilmore Lane.
プロジェクトリーダー高橋宗正（写真家）とこれらの写真が拾われた被災地・宮城県山元町出身の星和人さんによるトークイベント: Talk Show: 3-10-2012 1 PM & 5 PM, 3-11-2012 1 PM & 3 PM by the photographer, Munemasa Takahashi and Mr. Kazuto Hoshi who is original from Miyagi where these photos were taken.
HIROSHI WATANABE STUDIO 8810 Melrose Avenue (2F) West Hollywood, CA 90069 (between N La Peer Dr. & N Robertson Blvd., across Maxfield)
One year since the great Earthquake, Tsunami and Nuclear Tragedy of Japan, we remember the lives lost and sacrifices made but most of all we remember the great waves of kindness, encouragement, love and prayers which reached the hearts of Japan.
We pray for the continued recovery and rebuilding of the affected region.
May Peace be in Japan. 日本が平和でありますように。
In memory of this day a thank you video from the people of Ishinomaki. この日を想いながら、石巻の人々から「ありがとう」の動画。
Arigato from Japan Earthquake Victims 東日本大震災被害者から～ありがとう
http://youtu.be/SS-sWdAQsYg Dear friends. 11 March 2012...... We'll deeply appreciate of being supported from around the world. Although we live in a small island in the eastern part,, never forget the warm heart from you..... "Arigato!" from Japan.
春ですね～。「第1回トーレンス桜祭り」が開催されるそうです。3月4日午前11時から午後3時までコロンビア公園にて。今年1月21日で創立100周年を迎えたトーレンス市の100周年記念行事の一環だそうです。 "Torrance to hold first Cherry Blossom Festival": Torrance holds the first Cherry Blossom Festival on March 4 from 11 am to 3 pm at Columbia Park, ushering in a year featuring a series of similar events as the city marks its centennial on Jan. 21, 2012.
同桜祭りは、コロンビア公園の南東の角、190番通りとプレーリー街の角辺りで桜の下で行われるそう。 The free festival will be held beneath 110 cherry trees planted in the southeast corner of Columbia Park near the intersection of 190th Street and Prairie Avenue in north Torrance.
The fund for the trees were donated by the Buddhist organization Soka Gakkai International over the last 10 years at the suggestion of a Torrance resident who is a member of the group. They planted 10 trees a year since 2002, so it's the 10th anniversary this year.
It started to bloom a week ago. I went to the park on Feb. 26, 2012, sent my gratitude to Cherry trees, plants, Sun, heavenly phenomena, and the great mother nature and enjoyed the beautiful cherry blossoms.
Cherry trees facing the south near 190th Street were at full bloom, but cherry trees in the center of the area were not blooming, yet on Feb. 26, 2012. It must be spectacular with many more cherry trees blooming around March 4, 2012.
優しい光に包まれた桜の花。いい香りがして癒されました。 Cherry blossoms were enveloped by soft lights. They had beautiful fragrance and healed my soul and spirits.
Columbia Park 4045 190th Street Torrance, CA 90504 @ Prairie Ave.
Free parking space is available, but it could get full during March 4th Cherry blossom festival.
5年ものマクロビ梅干再販のお知らせです。 シャスタ"Vivify"のあや子さんが2010年5月から2011年5月まで1年間ご好意とボランティアで発送してくださいました。あや子さんは、2011年7月10日に天に召され、この梅干販売がサンフランシスコの「ミラ・スーパーマーケット」のみとなっていました。 "Macrobiotic Umeboshi Pickled Plums"are sold again. It was sold at $20 per pound (456 gram) by Ayako of "Vivify" restaurant in Mt. Shasta from May 2010 to May 2011. Ayako was doing this as a volunteer to help out Kazuko who made these Macrobiotic Umeboshi Pickled Plums in Chico, California. Ayako passed away on July 10, 2011. The sale of Macrobiotic Umeboshi was limited at "Mira Super Market" in San Francisco and there was no orders for shipment.
I received a letter from Kazuko. Her friend, Kinue started to take Macrobiotic Umeboshi pickled plums orders for her.
The price is $20 per pound (456 gram), and the order is 5 pound minimum. The shipping charge (additional) should be paid by the purchaser.
How to Order: Send an email to Kinue (email:firstname.lastname@example.org) with your Name, Address, Phone Number, and Quantity.
At the subject (title), write "Umeboshi Order".
email:email@example.com ( I will forward the email to Kinue.)
Thank You and I look forward to your support. Kazuko Yagi on New Year Day 2012 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ソ連のチェルノブイル原子力発電事故では、放射線汚染で多くの方が甲状腺癌になりました。その時、東海岸のマクロビオテックから依頼されて、5年ものオーガニック梅干を随分寄付したようで、後日談としては、その梅干を食べた人たちだけが、生き残ったそうです。
After the 1986 Chernobyl disaster, thousands of people suffered Thyroid cancer. Kazuko was requested to send out her 5 year aged organic and macrobiotic Umeboshi pickled plums to Chernobyl by Macrobiotic association in East Coast USA. Kazuko sent out a lot of them. As a result, only the people who ate Kazuko's Macrobiotic Umeboshi pickled plums survived. ( I took this content from Ayako's blog. The link is attached above.)
It's also sold at Mira Supermarket in San Francisco at $20 per pound. Mira Supermarket, SF, CA(yelp, but they do not ship them out.)
Note: Kazuko and Junsei Yagi were students of George Ohsawa. George Ohsawa, born Yukikazu Sakurazawa (October 18, 1893 - April 23, 1966), was the founder of the Macrobiotic diet and philosophy. Kazuko and Junsei started 5 acre Plum tree ranch in Chico, California, by the order of George Ohsawa 42 years ago. Junsei passed away 12 years ago. Kazuko is 82 years old now and lives in a retirement home.
現在アメリカ国会で審議中の「インターネット監視法案」。Protect IP Act (PIPA)が上院、"Stop Online Piracy Act (SOPA)"が下院で審議中。来週24日にPIPAの審議が上院で始まる。可決されれば、インターネット・ダークエージが始まる。2週間前反対派は、民主党上院議員5名のみ。（上院定員100名中。） Stop PIPA & SOPA: Two bills before Congress, known as the Protect IP Act (PIPA) in the Senate and the Stop Online Piracy Act (SOPA) in the House, would censor the Web and impose harmful regulations on American business. Millions of Internet users and entrepreneurs already oppose SOPA and PIPA. A few weeks ago, only 5 Democratic senators were opposing PIPA. If the two bills pass, many websites will be shut-down, and Internet Dark Age will begin.
These two bills will allow entertainment industries and US Government to censor and monitor Twitter, Facebook, blogs, websites, etc. If they find one photo or video with piracy, violation of copyright, they can shut-down the entire website.
Please let them know how you feel. Sign this petition urging Congress to vote NO on PIPA and SOPA before it is too late.
To protest SOPA and PIPA, Wikipedia did 24 hour strike yesterday. Google's homepage photo was blacked out. Also I watched NBC local TV news broadcast about this a little last night. Until yesterday, most major network did not cover this topic at all. Most US TV stations are owned by Movie Entertainment industries. This became a hot topic finally.
I found about these bills being discussed in Senate and Congress last November, and I did not feel like updating my blog articles much. FC2 has FC2 blogs, FC2 homepages, and FC2 Video sites. If one of the photo or video clip violates copyright, the entire FC2 site will be shut-down including this blog. I lost my motivation to update my blog, then.
追記/Update LAX 1/22/2012 12:14 AM 大勝利！両法案共、1月20日金曜日に国会で棄却されました。
The largest online protest in history has fundamentally changed the game. You were heard.
On January 18th, 13 million of us took the time to tell Congress to protect free speech rights on the internet. Hundreds of millions, maybe a billion, people all around the world saw what we did on Wednesday. See the amazing numbers here and tell everyone what you did.
東日本復興カフェ＠ＬＡが11－11－11の11時11分から阿野陽子さんの呼びかけで開催されました。東日本復興を願い日本時間11月11日午後7時から2時間、全国各地で行われたフォーラムです。 "Support for Japan Forum@LA": was held from 11:11 am on 11-11-11 with Ms. Yoko Ano's suggestion. This event was held from 7 pm to 9 pm throughout Japan on 11-11-11.
瀬川エイタさんの呼びかけで南三陸町の有志の皆さんが「絆レインボウフラッグ」を手つくりし、全国47都道府県とロスとサンフランシスコから、被災地の人々への寄せ書きを集めたものを全長111m以上に縫い合わせ、11月11日11時から南三陸町4箇所で復興を願い掲げられました。 It was called upon by Mr. Eita Segawa to make "Kizuna Rainbow flag". The flag was hand-made by people in Minami Sanriku-cho where the 3-11 Big Earthquake and Tsunami swept many parts of the town. Over 10,000 Messages (at least from 200 people on each flag) were written on the Kizuna Rainbow flag at 47 prefecture in Japan, in Los Angeles, and in San Francisco. The flags were sewed together to make over 111 meter (340 ft) Rainbow flag. The Rainbow flag was displayed and weaved at 4 different locations in Minami Sanrikucho from 11:11 am on 11-11-11.
マルカイガーディナ店本店前(LA) Marukai Gardena Main Store (LA) マルカイマーケットさんのご協力で、レインボウフラッグへの寄せ書きをそのマーケットの来店客130名にしていただきました。10月30日日曜日でした。
Thanks to cooperation of Marukai Market, messages from 130 customers were written on the Rainbow flag.
Ms. Yoko Ano took the rainbow flag to the concert hall of Ken Nakaoka Hall. 78 people wrote messages there. Some more messages were written next day at "Chandler Yoga & Healing" in Irvine, CA. 233 people wrote messages on the Rainbow flag in total, and it was sent to Minami Sanriku-cho, Japan at 3:33 pm on 11-3-11.
LAから送られた旗 Flag sent back from LA こちらのブログに掲載された写真を拝借しました。 I got this photo from this blog: Rainbow Flag From USA
The volunteers in Minami Sanriku-cho who hand-made Rainbow flags.
11-11-11 11:11 amからLAで復興カフェが開催されました。右はマクロビ・シェフのかわい・ひできさん。 From 11:11 am on 11-11-11, we held "Fukko Cafe"@LA to support victims and survivors of Japan Big Earthquake, Tsunami, and Nuclear Power plant Accident. Right is the macrobiotic chef, Mr. Hideki Kawai.
同プロジェクト主催者から送られたDVDを見て、1分間の黙祷、3-11-11の大震災のこと、復興援助のことなど1時間ほど懇談。 We watched the DVD sent from the project organizer, had a moment of silence for 1 minute, and discussed about 3-11-11 disaster and what we can do to help for about 1 hour.
「ホープ・フォー・ジャパン」。全長110メートルのレインボーフラッグは、2010年広島原爆ドームで掲げられました。 "Hope for Japan". A 110 meter Rainbow flag was displayed at Hiroshima dome in 2010.
Ms.Noroko Takayama, a chef and masseuse went to Fukushima to volunteer last May. She talked about her experience. For her contact info.etc., please see her homepage below. Smile Heart //www.norikosmileheart.com/
南三陸町 絆レインボーフラッグ 111111 Kizuna Rainbow Flag in Minami Sanrikucho 111111
http://youtu.be/mc--PNreibg harmonyeyesmoviesーーNov 11, 2011 東日本大震災で被災した東北に向けて 全国47都道府県とアメリカ(LA&SF)から集めた1万人のメッセージを書いた虹色フラッグを南三陸町の４箇所で掲げました。全長111m。2:54~3:01分、SFとLA（一番右がLA,2番目がSF）。 Over 10,000 messages were written on Rainbow flags from all 47 prefectures in Japan and from LA and SF, USA. The flag was 111 meter long. It was displayed at 4 locations on 11-11-11 in Minami Sanriku-cho, Japan. 2:54~3:01 SF & LA flags (The far right is LA, 2nd right is SF flags.)
Thanks for reading my blog, comments, and encouragement.
My regular job is a CPA accountant for a US private corporation. To renew my CPA license, I need to take 40 units of Tax and Accounting continuing education classes and exams. Sometimes I work late or go out all weekends. So, writing blogs are being delayed often... Sorry.
I still have not posted several restaurants I tried and places I visited in Japan, yet. For some time, I have enough material to cover on my blog. Going-forward, I look forward to your continued supports and comments.
今日7月21日サンディエゴで開催中の「コミック・コン2011」にてYOSHIKI 、スタン・リー氏、トッド・マックファーレン氏らが手がけた新作コミック本シリーズ「ブラッド・レッド・ドラゴン」が発表されました。 "Blood Red Dragon": Stan Lee, Chief Creative Officer of POW! Entertainment (OTCQB: POWN), music superstar and humanitarian Yoshiki, and world renowned comic book artist Todd McFarlane announced unveil the debut issue of the highly anticipated comic book series Blood Red Dragon at "Comic-Con 2011 International" from 1 pm on Thursday, July 21, 2011.
Lee, McFarlane and Yoshiki, on whom the comic¹s central superhero is based, presented the first installment of Blood Red Dragon, which features a surprise and first-of-its-kind publishing innovation that combines the unique skills of these three world-renowned artists. Lee, McFarlane, and Yoshiki will join established and respected comic book writer Jon Goff in a panel discussion at the Hilton San Diego Bayfront hotel in the Indigo room on Thursday, July 21st from 1pm-2pm. It was followed by press interviews from 2-3:30pm.
Blood Red Dragon Issue #0, the first in the series published by Todd McFarlane Productions, focuses on the origin of an ancient and benevolent force, locked in an epic battle with the dark armies of Oblivion. Creative expression and destiny collide, as once in a generation an individual is born with the potential to unlock the awesome might of the Blood Red Dragon, thus channeling a power beyond comprehension and assuming the mantle of Earth's protector. When agents of Oblivion discover that the key to accessing the Blood Red Dragon¹s energy lays in music‹the melodic heart of the human spirit, they launch a series of violent attacks on musicians across the globe. As he performs in front of a large crowd during the opening show of a massive world tour, drummer and keyboardist Yoshiki comes face-to-face with his destiny, experiencing a transformation that will forever change his life and possibly the fate of the world.
"I am extremely excited about Blood Red Dragon," said Lee. "Yoshiki and his exceptional musical abilities, visual flair and passionate humanitarianism make him an amazing and inspiring collaborator and I think readers will experience every bit of that in the comics."
Added Yoshiki, "Working with the one-and-only Stan Lee has been an incredible experience for me. He is truly a genius and one of the best storytellers living today. I am excited with the results of our efforts and look forward to the response from readers and music lovers around the world."
"Being able to collaborate with creators on a global level is always a thrill," said McFarlane. "Working with two big names, like Yoshiki and Stan Lee, I hope I am able to add a little bit of my touch to a book that my, Stan¹s, but most importantly Yoshiki's fans will enjoy. At the same time, I hope this book helps introduce Yoshiki to fans that don't know him on American shores."
スターバックスで7月14日から17日に「VIA アイス・コーヒー」を買うと、トールサイズのドリンクが無料で貰えるそう。アメリカでのプロモーションです。 "Get a Free Drink at Starbucks": When you buy a Starbucks VIA Iced Coffee at Starbucks, you get a free tall drink from July 14 to July 17, 2011. I believe this promotion is effective in USA.
こちらがその宣伝の動画です。 Here is the promotional video clip.
The B.D.free drink card was expiring yesterday, so I went to Starbucks near by and got one drink during lunch time. I could have gotten any drink in any size, but I got a Tall size (small size). Usually it's $3.59.
今週末7月15日夜から17日（金土日）の間405番フリーウエイが一部閉鎖されます。サンタモニカ10番フリーウエイからベンチュラ101番フリーウエイまでの10マイルの距離です。この高速道路閉鎖は、「カーマゲドン」と命名されたそう。 "Carmageddon" might just be a good reason to stay home, because alternate routes around the closed 10-mile section of the San Diego (405) Freeway between 10 freeway and 101 freeway from July 15 night to July 17, 2011 are likely to be jammed. "We believe the streets will be totally gridlocked," Sherman Oaks resident Richard Tyler, who lives near Sepulveda Boulevard, told the Los Angeles Times. "We don't think we will be able to get out ... We even wonder how the mailman will get around."
On Friday, July 15, ramps to the 405 between the 10 and 101 will begin shutting down around 7 p.m. as part of the $1 billion project which will make room for additional HOV lanes. The actual freeway will begin closing at 10 p.m. and start reopening around 5 a.m., with all ramps open by 6 a.m. Monday, according to Caltrans.
Kiewit Infrastructure, the company that originally built the overpass and will now be removing it, will be docked $6,000 for every 10 minutes they pass the deadline for each direction of the freeway―as much as $12,000 for the north and southbound lanes. That's about $72,000 per hour.
Kiewit will have 53 hours to complete the project. In addition to the demolition, they will be putting down―and later removing―a 6 foot layer of sand over the roadway to protect it from falling concrete and debris.
The fines go into effect after 6 a.m. on Monday, July 18, 2011.
If you need to pass around the area for "Carmageddon", it's better to leave work early on Friday, July 15, 2011 and stay home on July 16th and 17th. The section of the free way is the busiest freeway in U.S.A. with 300,000 cars per day pass by.
I-405: Countdown to the Closure
http://www.youtube.com/watch?v=awOOWnJdJfQ&feature=related 7月16日と17日は工事のため405番フリーウエイが閉鎖されます。10番から101番の間。動画で説明。 DKnabe--Jun 6, 2011--A full 53-hour closure of the I-405, roughly between the I-10 and U.S. 101, is planned for the weekend of July 16-17, 2011. The closure is needed because of demolition work scheduled on the Mulholland Bridge.
昨日6月25日ガーディナJCIカーニバル2階にて偶然「ヒロシ・ビバリーヒルズ」のカリスマ美容師ヒロシ・キタムラ氏の福島被災地レポートをお聞きできた。震災直後に仕事で東京に行き、一生後悔しないため被災地福島に向かい5月末に帰国。ニュースで知れない現地レポートを話してくださった。ガーディナJCIカーニバルは6月26日まで開催中。 "Hiroshi's Fukushima Report": Hiroshi Kitamura is a karismatic hairdresser for many celebrities at "Hiroshi Beverly Hills". He went to Tokyo on business right after the 3-11-2011 M9 Japan Earthquake. He decided to visit Fukushima where they were hit by the strong earthquake, Tsunami, and Nuclear Power Plant accidents---triple disasters.
ヒロシさんのお話を8分50秒ずつの動画2本にまとめました。下に簡単な概要を付けます。 I edited his speech to two video clips of 8 minute 50 seconds each. I will attach a brief summery of the speech below.
Fukushima Report 福島 1
http://youtu.be/R5kX92SYP4A lisaky777--Jun 26, 2011 「ヒロシ・ベバリーヒルズ」のカリスマ美容師ヒロシ・キタムラさんは震災後福島を訪れた。6月25日ガーディナＪＣＩバザーで被災地の状況を英語で語ってくれました。 Hiroshi Kitamura, a hairdresser/owner of Hiroshi Beverly Hills talked about his first-hand experience and thought of visiting Fukuoka right after 3-11-2011 M9 Earthquake on 6-25-2011 at Gardena Valley JCI from around 3:40 pm. This is 1 of 2 video clips.
"Imagine loosing your loved ones, parents, children or partners, your house and belonging, everything. How do you feel?
避難所では一家族段ボール箱１つほどのスペースです。2週間ぐらいなら我慢できるでしょう。1ヶ月経つとかなりのストレスです。アパートを借りたり、親戚宅を頼り避難所を出る被災者も多い。 At the shelter, one household stays in one cardboard space. Maybe it's OK for a couple of weeks, but it gets more than a month, it's very stressful. Many people moved out of shelters, getting an apartment or staying with relatives in other parts of Japan.
In Iwate, Miyagi, and Fukushima prefecture's coastal regions, they have been doing Tsunami escape drills for many years at school.
"When Tsunami comes, grab a small one and or an old person and run up to the highest hill in the area." Many people followed the teaching and survived the Tsunami. When Tsunami comes, one moment is very crucial. "Oh, I forgot money. Oh, I forgot my old mother," people said and went back to their houses and swallowed by Tsunami waves.
In the cities of Beverly Hills, Los Angeles, and Santa Monica, Hirosi organized hair cut charity events after the 3-11-2011 disaster. In each city, 200 hairdressers cut hair, and the proceeds were sent to American Red Cross. He organized such event for several times.
Hiroshi found out only 15% of the donation will be sent to the affected area in Japan. This time, Japan Red Cross promised to send 100% to the affected area.
They are fighters. They don't want you to send money. They'd rather you come visit Fukushima, Miyagi, and Iwate prefectures and spend money there or do business with them.
If you really care about them, please visit the hotsprings and spend money in these 3 prefectures. There are many safe and beautiful hotsprings and area there. Tokyo is safe. Osaka and Fukuoka are safe. There are many places did not suffer damages in Fukushima, Iwate, and Miyagi, too.
Gardena Valley JCI Carnival is being held today, June 26, 2011 as well from 12 noon to 7:30 pm. The Fukushima Kenjinkai Association booth is located on the second floor. They are selling the T-shirt and accepting donations. They will send the donations directly to Fukushima.
福島県人会3－11Ｔシャツ($15）。$20払い$5は義援金に寄付しました。福島県桜の名所パンフレットをくれました。 「まげでたまっか！」 Fukushima Association 3-11 T-shirt ($15). I paid $20 and donated $5 to the fund. They gave me a brochure of "Famous Sakura Spots in Fukushima". "We Never Give Up!" 被災者に「がんぱって」と言わないでください。冷たく無関心に聞こえます。
Please don't say "Ganbatte. Do your best" to the victims. It sounds cold as if you don't care about them.
ロサンゼルス6月14日ー待ちに待ったX JAPAN北米シングル「JADE」が６月28日(火）にリリースされるそう。これは全てディジタル形式。北米、ヨーロッパ、ラテンアメリカにて発売。また英語版デビューアルバムは現在最終ステージ収録中で、「JADE」が最初の曲目だそう。 X JAPAN'S FIRST SINGLE,"JADE" TO BE RELEASED ON JUNE 28: (June 14, 2011) -- "Jade"; the long-awaited new single from X Japan, one of the most influential rock bands in Japanese history, will be released in North America, Europe and Latin America on Tuesday, June 28 in all digital formats. "Jade" is the first track from the band's English debut album, currently in the final stages of recording.
This is a years-long dream of X Japan's, to release a record in the Americas and in Europe,; said Yoshiki, X Japan's leader/producer/songwriter/drummer/pianist. "Music is very powerful, and we believe it can help us bridge the gap between east and west. We hope that 'Jade' will be the first step."
Written and produced by Yoshiki and mixed by Andy Wallace, "Jade" was recorded in both Japan and at Yoshiki's Los Angeles studio, the same studio where Metallica recorded its classic Black album before Yoshiki bought it and turned it into a private facility.
The song features the thunderous drums and bass of Yoshiki and Heath, respectively, the searing twin guitar work of Pata and Sugizo, and Toshi's dynamic vocals. With most lyrics sung in English, 'Jade' is a hauntingly romantic tale of embracing the beautiful sadness of death, and showcases X Japan's eclectic mix of rock, goth, and classical music.
The release of "Jade" coincides with the X Japan's June 28 sold-out show at London's Shepherd's Bush Empire and the kick-off of their world tour that includes stops in Europe and South America. Click here <http://www.xjapanmusic.com/> for the full itinerary.
X Japan is one of the most successful rock bands in Japanese history, having sold more than 30-million albums, singles and videos, and filled the 55,000-seat Tokyo Dome a record 18 times with its classic;Queen meets Guns'N Roses meets&; The Matrix' sound. The popularity of the band in Japan has made them a cultural phenomenon in music, fashion and business. X Japan made its North American debut at the 2010 Lollapalooza festival, and sold out their New York City debut at the famed Roseland Ballroom as part of its first American tour last fall.
５月３日同じ日に、復興の祈りを込めて世界中で希望の花の種を植えましょう！ 『5月3日世界同時 花の種まきプロジェクト～SEEDS OF HOPE～』が開催されます。てんつくマンさんが4月半ばごろから呼びかけてました。さていよいよです。 "SEEDS OF HOPE" PROJECT will be held on May 3, 2011 worldwide. Let's plant seeds of flowering plants at home, school, or at office worldwide on May 3rd. This has been organized by Tentsukuman in Osaka, Japan. He has been helping the victims in North East Japan after the 3-11-2011 M9 earthquake and Tsunami. (向日葵～トレーダージョーズで購入。Sunflower purchased at Trader Joe's.) てんつくマンさんのメルマガより～
※ひまわりや菜の花が放射能を吸い取るという情報がありますが、今回は放射能をとるための企画ではありません。ひまわりだけでなくお好きなお花の種を植えてください。 (写真：サウスコースト植物園にて。Photo:taken at S.C.Botanical Garden 4/23/11 ↓) Translation from Tentsukuman's blog dated April 18, 2011: Well, finally I will announce the "Seeds of Hope" project on May 3, 2011.
Let's plant flowering plants worldwide on May 3, 2011 with the prayers of the following: The damaged areas in Japan, USA, and elsewhere will recover soon. Lots of smiles and hopes will spread. The people who passed away will rest in peace.
We are doing this project with prayers and hopes. Let's decorate our planet Earth and upload photos to Facebook, Twitter, blogs, etc.later to share with others! The seeds of hope will blossom into flowers worldwide.
☆How to Participate☆ 1) Spread the word about this project to as many as possible. 2) Prepare seeds and a space or a planter to plant seeds of flower. 3) Plant seeds on May 3, 2011 worldwide with prayers and hopes. 4) Take photos with the seeds 5) Upload photos and articles on Facebook, Twitter, and blogs. 6) Raise the plants until they blossom into flowers.
* Sunflowers are known to inhale and reduce radiation. But any flowering plants of your choice are fine for this project. 3月18日に日本と世界に向けメッセージを発信したホピ族も、地球を救うため家庭菜園やガーデニングを呼びかけてました。5月3日に種まきできないなら、翌日5月4日みどりの日でも週末でも少し後からでもいいと思います。
The Hopi Nation gave humanity a simple message for our future and how to overcome these difficult times,--"Join your hearts to Hopi in honoring our Mother Earth by planting gardens, respecting our Sacred life giving waters and all life for future generations of our children."
If you could not make it on May 3, it's OK to do so on May 4th, the following weekend, or little later.
Let's fill our Mother Earth with lots of flowers, hopes, and smiles!
ハワイアン航空勤務・トーレンス在住のトレーシーさんが、日本の被災地へ送る救援物資を募集しています。期限は4月17日でしたが、5月13日に延長されました（4月18日６ｐｍ再訂正～Ｅメールにて）。私は職場で集めて持参しました。グループでまたは個人で送られてはどうでしょう？ Ms.Tracy Thompson of Hawaiian Airline who lives in Torrance, California, is collecting the items packaged for transport to victims in Japan. The deadline was April 17, 2011, but it was extended to May 13, 2011 due to so many requests. I received another email from Tracy as of 6 pm April 18, 2011.
Below is a list of just some of the items requested. If you feel inclined, please attach a note, card or letter to your donation.(Do not send money and checks, just collecting donation items.)
Items for Donation: Baby Diapers (all sizes) Similac - Soy Isomil Powder Formula Can Depends Protective Underwear, Extra Absorbency, Small/Medium Playtex Tampons Slender Applicator/ Sanitary Pads Flashlights Batteries (Mostly AA, AAA) Antibacterial, Wet Ones Wipes, Face & Hand Cleaning wipe Toothpaste/ Toothbrush Cases of Bottled Water Any dry prepackaged food (ie. cup of soup/noodle, snacks.)
If you have any questions, please feel free to contact me. I want to thank each of you for taking the time to read this. Tracy Thompson Ohana5@msn.com 310 326-3885 begin_of_the_skype_highlighting 310 326-3885 end_of_the_skype_highlighting begin_of_the_skype_highlighting 310 326-3885 end_of_the_skype_highlighting begin_of_the_skype_highlighting 310 326-3885 end_of_the_skype_highlighting hm 310 594-6058 cell the LAX liaison for Hawaiian Airlines coordinating a donation drive, for the people of Japan, with the Airline unions, All Nippon Air (ANA) and an organization called Airline Ambassadors (AA), a non profit organization, created by an American Airlines Flight Attendant.
If any of you would like to participate in this donation drive or know of any other individuals/church groups trying to get items to Japan, let them know I can get the donations to Japan. The items need to be packaged a specific way and delivered to a specific drop off location for pick up by Airline Ambassadors to be delivered to ANA. I will take care of packing the items to ANA's specifications and dropping off the packages to AA.
Update/追記 4/18/2011: I have been instructed by the shipping company that they need to be in file size or med size boxes. Some of you have dropped off goods in boxes of this size and I am very grateful now for having them. If anyone has access to more of these types of cardboard boxes, now is the time I can use them.
Once again, everything can be dropped off at my home, inside my gated front entry, and one of my family will bring it in, if we are not here at the time you come.
I received some comments that their phone calls were not answered by Tracy. I believe there is higher chance of getting a reply from Tracy, if you email her. She replied my email when I took 2 large donation boxes to her house last time.
東北関東大震災 宝地図ムービー あなたたちは一人じゃない/ Pray for Japan Song (Movie)
3月11日の東日本大地震以来、世界各国で日本へ支援金を送るため募金活動が行われてます。先週4月2日土曜日は全米とカナダで「ベークセール・フォージャパン」が行われ、メルローズの "Angeli Cafe"に行ってきました。 今週末も来週も日本支援イベント目白押しです。 "Japan Relief Community Events": There have been many Japan relief activities in the world since the big Earthquake in North East Japan on March 11, 2011. "Basesale for Japan" was conducted throughout USA and Canada last Saturday, April 2, 2011. I went to "Angeli Cafe" in Melrose, LA. There are many Japan relief events this weekend and next week, too.
４月２日（土）に全米で行われる"Bakesale for Japan"。ロサンゼルスでも参加者募集中！リトル東京の東本願寺で販売予定！また当日東本願寺にて、サンプラザ中野くん、チャリティ・ゲリラ・ライブ開催されるそう。 Bakesale for Japan: April 2, 2011 http://bakesaleforjapan.com/ What: A simultaneous national bakesale hosted at some of our favorite bakeries, restaurants, and other businesses featuring baked goods made by some of the most talented professional and amateur bakers around. Where: At locations across the country! When: Saturday, April 2nd from 10am-2pm Who: Professional and amateur bakers, cooks, artists, artisans, and musicians coming together around food to make something BIG happen. How: Want to help? We’ll need bakers, artists, volunteers, and lots and lots of customers. Visit the locations page to find a location near you and participate. Why: So we can donate BIG BUCKS to Peace Winds Japan and help our brothers and sisters over there in the best way we can.
Participants will be folding 1,000 paper cranes to send to friends in Japan. Do you have origami paper to donate? Can you teach others how to fold cranes on the day of the sale?
ヘアカット＄５、全額日本の被災者に寄付します。 3月29日から4月2日まで、マリネロ・ビューティー学校では、ヘアカット$5で提供し、全て米国赤十字経由で日本へ寄付するそう。南カリフォルニア州に46校あり。 Get A $5 Haircut, Support Relief Efforts In Japan LOS ANGELES (CBS) ― Helping with the Japan relief effort is as easy as getting a hair cut. Marinello beauty school campuses across Southern California are holding a “Japan Relief Cut-a-Thon” from Tuesday, March 29, through Saturday, April 2. Haircuts are just $5 per customer and all proceeds will be donated to the American Red Cross to support relief efforts in Japan. “We were all very excited. We took to the streets with our flyers, handing them out… I sent a text to everyone i know and got huge response this week,” said Yunea Cruz of the Marinello School of Beauty in Burbank. For the next five days, all the proceeds from the 46 Southern California campuses will go to the American Red Cross.
3.11日本支援クラシックコンサート～4月17日 LA交響楽団のメンバー19名がセリトスで日本支援のクラシックコンサート開催予定。セリトス市にて。 入場無料。午後6時半から。予約は一人４人までお問い合わせは（562）916-1254まで。寄付は当日小切手かクレジットカード前払いにて。 https://www.usjapancouncil.org/fund 3.11 Japan Relief Concert 4/17/11 Cerritos The concert will feature the 3.11 Japan Relief String Orchestra, comprised of 19 musicians who perform with the Los Angeles Philharmonic. The orchestra will be conducted by Richard M. Elegino, a violist with the Los Angeles Philharmonic. Elegino and the musicians are donating their time and talent for the concert. The City is providing the venue for the fund raiser. Donations by check to the U.S.-Japan Council Earthquake Relief Fund will be accepted at the concert and may also be made by credit card through the U.S.-Japan Council Earthquake Relief Fund secure website. https://www.usjapancouncil.org/fund
The tickets are free and can be reserved by calling the City’s Recreation Services Division at (562) 916-1254. Individuals may request up to four tickets each. The concert will start at 6:30 pm, and the doors will open at 5:30 pm.
「ソングス・フォー・ジャパン」が話題沸騰中です。 レディー・ガガ、ジョン・レノン、U2、マドンナ、エンヤ、ノラ・ジョーンズなど主力歌手が参加し、19曲が$9.99。iTuneからダウンローでできます。2枚組みＣＤは4月5日発売予定だそう。収益金は日本赤十字社に寄付されます。 Major artists unite on ‘Songs for Japan’: What do Lady Gaga and John Lennon have in common? Two of their biggest hits will headline a new all-star digital album raising money for disaster-stricken Japan.
The four major record labels ― Sony Entertainment Music, EMI Music, Universal Music Group and Warner Music Group ― have joined together to facilitate the project. It features Lady Gaga’s No. 1 hit “Born This Way,” John Lennon’s classic “Imagine” and dozens more songs from performers ranging from Adele to Eminem. The tickets are free and can be reserved by calling the City’s Recreation Services Division at (562) 916-1254. Individuals may request up to four tickets each.
“Songs for Japan” is available on iTunes for $9.99. A physical two-disc CD will be available April 5. Proceeds from the 38-track set will go to the Japanese Red Cross Society. Songs for Japan on iTune ($9.99-19 songs)
先週末東日本大地震支援イベントに参加しました。ロサンゼルス界隈そして全米あちこちで支援イベントが開催されてます。 "Support and Pray for Japan" events are being held many places in Los Angeles and United States of America. I participated some events last weekend.
東日本大地震がんぱれ日本！募金イベント ”Go Japan Go!" Fund-Raising Event 3/26/2011 Saturday 12 - 6 pm Miyako Hybrid Hotel 21381 S Western Ave, Torrance, CA,USA tel:310-212-5111 http://www.hitohatakai.org/
It was held by "Hitohata-kai". Each person wrote a message on a paper and made Origami paper-crane. At the end there were more than 2000 paper-cranes.
サンタモニカで"Hope Love Help"チャリティーバザー開催。日系マーケット店頭でも募金活動が行われてます。 "Hope Love Help" Charity Bazaar was held in Santa Monica. Donations are being collected at entrances of Japanese markets as well.
Portland's letter of sympathy and support to Japanese earthquake victims will be mailed with a $250,000 stamp. That's after tallying the revenue from 1,300 tickets, private donations, pizza and T-shirt sales at Sunday's two "From Oregon, With Love" benefit concerts for the victims of the March 11 earthquake and tsunami that devastated Japan. It was held at Aladdin Theater in Portland on March 27, 2011.
The cast of musicians volunteered for Sunday's concert were Storm Large, Pink Martini's Thomas Lauderdale, and a guest appearance from Saori Yuki, whom Beaudoin called "the Barbra Streisand of Japan."
About 10 people gathered at friend J's house at night on March 27th to pray for earthquake and Tsunami victims and Fukushima Nuclear Plant crisis in Japan. 竹の子とエンリギの炊き込みご飯、焼き豚、バーベキューソーセージ、海老炒飯、タイ・ヌードル、トマトサラダ、鮭おむすび、焼きたてのパン、スプリングサラダ、胡麻だんご、新鮮ないちごなど。
Mixed Rice with Bamboo Shoots and Mushrooms, BBQ Pork, BBQ Sausage, Shrimp Fried Rice, Thai Noodle, Tomato Salad, Salmon Rice Balls, Freshly Baked Bread, Spring Salad, Sesame Balls, fresh Strawberries, etc.
Cherry trees started to bloom in many parts of Japan. It was on the news in USA, too.
Dream On@LAへようこそ！ コメント、リンク大歓迎。. 留学からLA永住し28年以上経過。. ダンス、写真、映画、ヨガ、グルメ. 霊気、世界平和が趣味です。. Blog started 8/7/2007 Counter set 8/6/2008. Welcome to "Dream on@LA" blog! I welcome your comments. I live in LA, CA, USA. It's been over 28 years.